Frauenlyrik
aus China
游乐场 |
Kirmes |
| 冰淇淋老头融化了 | Der Eisverkäufer hat das Weinen |
| 一个孩子的哭泣 | Eines Kindes aufgetaut |
| 旋转木马 空中飞车 | Karussell fliegende Wagen in der Luft |
| 和那缓慢上升的气球 | Und der langsam aufsteigende Ballon |
| 都是她的记揪 | Sind alles Erinnerungen von ihr |
| 她摆脱地揧引力 | Sie schüttelt die Erdanziehung ab |
| 和重力的质量 | Und die Masse der Schwerkraft |
| 从这半笑脸飞到另一半 | Von der einen Hälfte des Lächelns fliegt sie zur anderen Hälfte |
| 在空中抓到 | Fängt in der Luft |
| 一把一把 | Eine und noch eine |
| 丢了的愉悦 | Verlorengegangene Freude |
| 在拐角有个丢了玩具的辫子姑娘 | Um die Ecke hält ein Mädchen mit Zöpfen, das sein Spielzeug verloren hat |
| 张着嘴哇哇吵闹停了 | Mit offenem Mund plärrend inne |
| 擦着鼻涕找另一个新的玩具 | Wischt sich den Rotz ab und findet ein neues Spielzeug |
| 每一个不小的惊悚 | Jeder wirkliche Schauerroman |
| 都是彩色的 | Bildet in seiner Farbenpracht |
| 和门口管理员的气色形成对比 | Einen Kontrast zum Teint der Pförtnerin |
| 他的左边是父亲 | An ihrer linken Seite ist Vater |
| 右边是母亲 | An ihrer rechten Seite ist Mutter |
| 头顶上是幼儿园的蜡笔画 | Auf ihrem Scheitel sind Kreidezeichnungen aus dem Kindergarten |
| 他咬了口冰淇淋 | Sie schlürft einen Mundvoll Eis |
| 这个世界很甜蜜 | Diese Welt ist so süß |
| 老去时 | Wenn sie alt geworden ist |
| 拉着孙女 | Zieht sie das Kind hinter sich her |
| 找她的玩具和自己的童话 | Sucht nach ihrem Spielzeug und ihrer Kindheit |
| 或坐在门口 | Oder sitzt am Tor |
| 当个打呼噜的管理员 | Als schnarchende Pförtnerin |
| 在某个没有门牙的下午 | An einem gewissen Nachmittag ohne Schneidezähne |
| 被一个孩子指着说 | Zeigt ein Kind auf sie und sagt |
| 看 这是游乐场里的巫婆 | Schau die Hexe dieser Kirmes |